Tekst: Poul M. Jørgensen
Melodi: Johnny Marks, 1948

Der er dådyr og rådyr og tusinde smådyr.
Elsdyr og pelsdyr og så er der toddy’r!
Men min øjesten,
det var Rudolf, som var en ren.

Kender I den om Rudolf,
Rudolf med den røde tud.
Han var et gammelt rensdyr,
som så højst mærkværdig ud.

Alle de andre rensdyr
lo, så Rudolf han blev flov
over sin røde næse,
det var ikke spor af sjov!

Men en tåget julenat
julenissen skreg:
“Jeg kan ikke finde vej,
Rudolf, kom og lys for mig!”

Og I kan tro, at Rudolfs
næse lyste som et fyr!
Skål for de røde næser!
Dejligt juleeventyr!

Gene Autrys album fra 1949

Fra malebog til sangstjerne

‘Rudolf med den røde tud’ er den danske oversættelse af den amerikanske sang ‘Rudolf, the red-nosed reindeer’, der blev skrevet af komponisten Johnny Marks i 1948, og for alvor blev berømt, da country-sangeren Gene Autry indspillede og udgav den året efter.

Faktisk begyndte Rudolfs karriere som reklamefigur i et malehæfte. Læs hele historien om Rudolf med den røde tud

Den originale sangtekst

You know Dasher and Dancer and Prancer and Vixen –
Comet and Cupid and Donner and Blitzen.
But do you recall –
the most famous reindeer of all?

Rudolph the Red-Nosed Reindeer –
has a very shiny nose
And if you ever saw it –
you would even say it glows.

All of the other reindeer’s –
used to laugh and call him names.
They never let poor Rudolph –
join in any reindeer games.

Then one foggy Christmas Eve –
Santa came to say:
“Rudolph with your nose so bright,
won’t you guide my sleigh tonight?”

Then all the reindeer loved him,
As they shouted out with glee.
Rudolph the red-nosed Reindeer
You’ll go down in history!